分析最潮最新的語言用法 / 培養你的邏輯力和語言力


2019年7月23日 星期二

當拼音被賦予了靈魂—「台北的天空不要打叉」

許多新聞事件經過一段時間後就漸漸被遺忘,尤其是一般大眾、甚至連語言本科系都搞不懂的漢語拼音和通用拼音爭議,可能會慢慢的消失在時間的洪流中。

2009年,十年前了,一篇媒體報導的拼音爭議,其中一句話:「台北的天空不要打叉」,這一句話很有畫面,那麼,「天空不要打叉」是什麼意思呢?



我們來看看下方漢語拼音及通用拼音的對照表,在漢語拼音的系統裡,有一個符號和打叉的形狀雷同。沒有錯,就是 "x",也就是注音符號 「ㄒ」。


換句話說,用「打叉」來描述漢語拼音的特質,以利和通用拼音做區分,這代表著拼音在台灣不再只是語言文字的介面,而是進一步被賦予了靈魂,有了政治內涵。

其實仔細比較上面漢語拼音及通用拼音的差異,有85%以上的字母是兩種拼音共用的,只有不到15%的差異是不共用的。

然而,這15%的差異卻乘載了政治內涵,用來區分獨派和統派的不同。

在何老師〈「全球化」與「在地化」: 從新經濟的角度看台灣的拼音問題〉的這一篇文章中,試圖論證拼音系統的經濟原則及政治代價的兩難,並給出一條建議的最適方案解。

從經濟原則來說,有幾個面向值得思考:

1. 漢語拼音已經是全球化的語言文字介面,不只是「市占率」最高,國際間的機構組織更大多採用此套標準,呈現出「標準化」的特性。
2. 漢語拼音與通用拼音有著15%的差異,若台灣採用通用拼音,為了與國際接軌,需考量拼音轉換的代價;也就是說,政府和民間需要開發轉換系統,將在地化的通用拼音轉換成全球化的漢語拼音。

在文章的最後,提出了一個和解的方式:在地化的品牌,全球化的規格

也就是說,我們把通用拼音改稱為「台灣通用拼音」,如此便能體現這套拼音系統是屬於台灣開發的在地化精神;同時,也修訂通音拼音中15%與漢語拼音不同的部分,這樣的改良便可與全球化接軌,不需要付出轉換的代價。

我們來做個總結,從全球化和經濟效益的角度來看,漢語拼音已被「鎖定」(Lock in)為國際間通用的拼音系統。若台灣為了凸顯自己的國際地位,自訂了一套拼音系統,也就是通用拼音。這套拼音系統與漢語拼音只有15%的差異,但因漢語拼音已是全球標準化的規格,因此選擇通用拼音需付出轉換的代價,以便和國際接軌。也許走一條中庸的和解之路,在地化的品牌、全球化的規格,才是目前的最適方案。

Share:

0 意見:

張貼留言

技術提供:Blogger.

ABOUT

我的相片
畢業於語言學研究所的語言學人,目前在財星五百大科技企業擔任Account Sales,當過PM、Technical Writer等工作。 我相信不懂語言學對於你的生活不會有什麼影響,但是懂一點語言學,不論是在語言學習、職場溝通、甚至是生活情感上,都會讓你有更寬廣、開闊的胸懷,繼續在海海人生中,探索無限的知識。

總網頁瀏覽量

搜尋此網誌