2018年3月31日 星期六

從「被道歉」來看中文被字句


這兩天頗受關注的新聞就是,知名科技工Garmin,因為在網站上將台灣列為國家,因此,發表了道歉聲明:

台灣列國家 Garmin被道歉「感謝網友監督」

在這裡,我們不從政治觀點來看這則事件,改從語言的角度來探討中文的被字句吧。

首先,各位讀者再仔細想想,看到「被道歉」這三個字,有沒有覺得似乎哪裡怪怪的?
到底是中國向Garmin道歉,還是Garmin向中國道歉? 我想答案很明顯是後者。如果是這樣,那為何不是「中國被道歉」,而是「Garmin被道歉」?

一切都是源自於中文被字句的特有意義。

來看看被字句的基本形式:

受事 被 (施事) 動詞 補語

1. (a) 書被我撕破了
    (b) 雞排被吃完了
    (c) 學生被老師罵了

近年來,語言學家習慣將中文的被字句,視為帶有「貶損、不幸」的語意。例如1(a)和1(b)的句子中,不幸的是說話者,他不希望書被撕破、雞排被吃完了;1(c)中的不幸者則是學生,被老師責罵了。因此,被字句的特徵即:

1. 結構上,將受事,或者是不幸的事件,移至句首的位置。
2. 語意上,該事件對受事、聽話者、或說話者而言是不幸的。


再回頭看看Garmin這個例子,我們認為Garmin向中國道歉,就語意上,中國應該才是不幸者,所以,被動句應該為中國被(Garmin)道歉然而,整個事件的不幸者,其實是Garmin, 被逼著向中國道歉;我們認為,在這個例子中,語意的力量凌駕於句子結構之上,結構上,應該是「中國被道歉」,但因為中文的被字句獨特的語意,需要將不幸的受事、說話者、或聽話者放在句首的位置,因此,「Garmin被道歉」反而才是合語義的用法。

分析到此,我們也不排除可能是動詞「道歉」有特別的語義用法,產生這樣的結果,這是值得後續再持續研究的。然而,若讀者能了解中文被字句的特有語義,再回頭驗證自己生活中,被字句的出現是否都是在不幸的事件中呢? 這就是本文的最大目的了。

後記: 在其他的部落格找到相關特殊被字句的解釋,值得後續進一步探討。
我會習慣「被失蹤」嗎?








2018年3月28日 星期三

一口語言密技(2): quick and dirty

筆者在聽英文廣播時, 常會聽到主持人說: This is a short episode, quick and dirty. 我心裡很好奇, dirty代表甚麼意思呢?

和外國朋友討論得到了結果: dirty在這裡指的是, 未經過完善規劃的、偶然發起的, 所以, 如果心中忽然有個計劃想分享, 但尚未有詳細的藍圖, 這時就可以說, a quick and dirty plan.

這裡有一個語言學概念: 譬喻, 要分享給各位. 有些詞彙的語意會經過譬喻, 產生新的語意, 例如本篇舉的例子, dirty從「骯髒、未經過處理的」, 轉變為「未完善規劃的」, 是以具體的現象, 來表達抽象的概念.

這樣的譬喻現象在語言中非常常見, 我們會陸續將此概念深入淺出的介紹給讀者. 若讀者有興趣, 也可翻翻介紹譬喻的經典書籍--「我們賴以生存的譬喻」.

博客來傳送門: 我們賴以生存的譬喻


2018年3月27日 星期二

文科畢業要如何找到科技公司的職務?


許多朋友都很好奇, 大學念中文系, 研究所念外文/語言研究所的我, 究竟是怎麼開始PM(專案管理)的工作?

在台灣, 語言科系的畢業生在職場上, 相對於理工科畢業生比較弱勢的, 這一點可以從大學的就業博覽會即可看出. 因此, 在求學階段, 建議語言科系的畢業生, 除了要努力的把自己的語言專長培養到精通, 更要探索自己的興趣所在.

大學階段的啟蒙

我在大學是唸中文系, 和外文系相比, 似乎在求職上又更加弱勢, 因此, 我在大學時期, 沒有荒廢自己的外文能力, 透過選修外文系的課程, 希望讓自己維持職場競爭力. 透過外文系的課程, 我發現自己對語言學類的課程特別有興趣, 興起了攻讀研究所的念頭. 而國內的語言學門是屬於外文系的其中一個組別, 因此, 若我要考進語言學研究所, 勢必要精進外文能力, 我的英文能力就是在那個時期, 有了明顯的增進.

研究所階段的求職準備

成功考進了語言學研究所後,優游在學術中確實讓人感到充實,學生無憂無慮的生活及單純的同儕情誼, 現在回想起來還是讓人會心一笑。但很快的,畢業後要繼續攻讀博士或是要就業,就是一個生涯選擇。每個人的考量點不同,我考量到大環境經濟因素,及博士生的數量那麼多、教職缺有限、少子化的趨勢,我毅然決然地選擇了就業。

但職場上給文科生的就業機會,難道真的只能當老師或當編輯嗎? 我喜歡科技產品,希望把進入科技業當成目標,但科技業真的有人文學科或語言學科的職缺嗎?

契機

在一次偶然的機會,我參加了一個翻譯的講座,大多數的講者都在談如何申請國外的翻譯研究所、或是翻譯的甘苦談,但是其中有一位講者特別的不一樣,他是在Acer擔任技術文件工程師,我立即察覺,這或許就是文組進入科技業的敲門磚! 因此,在會議之後,我透過講者留下的email,私底下請教這位講者,要擔任技術文件工程師,需要甚麼樣的技能。至今我仍非常感謝這位者,他很仔細地回答了我的疑問,並建議我要在學時要學習科技英文,持續增進自己的語言寫作能力。

我就讀的大學沒有科技英文的課程,因此我一間一間學校的查詢,有沒有這方面的課程,最後發現台科大有開這門課,開始了每周奔波到台科大上課的生活,也紮實的學到許多科技英文的專業知識。

成果驗收

就這樣,研究所畢業了,開始要驗收成果,看看以文中文系+語言學研究所畢業,沒有特別的學經歷,究竟有沒有公司願意面試? 先說說我同學的例子,在大學就業博覽會上,她很順利地和一家上市科技公司現場面試業務一職,後來也順利入取,不過,她在大學時期,有企管系的雙主修,我想這是她的優勢。回到我自己的經驗,只有TutorABC這樣的語言教學公司,或是幾間出版公司,對我的學經歷有興趣,其他的公司填完履歷,也都石沉大海了...因此,大學就業博覽會對於純血統的文科生來說,大概就是走走逛逛拿傳單而已。

接著,開始在104上投履歷,我主要的公司都是科技公司,以技術文件工程師為主。在履歷上,我特別的提到自己熟科技英文、也展現我對科技產品的興趣(如寫部落格),果真獲得了幾間公司的青睞,面試時也不斷的讓面試官知道我對科技產品的興趣,終於讓我順利的錄取了技術文件工程師的職位,開始了我的科技人生涯,除了有擔任技術文件工程師的經歷,目前也在財星500大企業,擔任專案經理的角色。

總結來說, 我認為有幾個重點:

1. 文科生請務必刷亮自己本科系的專業技能。例如,外文系的學生就是要把英文練好,我在面試時,很多科技公司第一關都是直接找外國人跟你談,若程度達到標準,主管才會進來跟你談細節。

2. 要提前了解自己的興趣產業,例如我一開始就打定主意要進科技公司,如此才能蒐集進入該產業的條件,提前準備。如果該產業喜歡商科畢業生,那麼就去上些商科的課程,強化自己的競爭力。

文科或語文學門的路是非常寬廣的, 重要的是找到自己有興趣的領域, 並培養該領域的專業知識, 絕對會有公司對你招手的.



一口語言密技(1): 從at the latest 看英文連音

連音其實不是只出現在英文中, 而是廣泛出現在各個語言中的語言現象. 舉中文為例, 「這樣子」常被發音成「醬子」,  最大的特點是:

1. 捲舌音 "ㄓ" 被弱化了, 一般的解釋是, 捲舌音需在發音時需要耗費較大的力氣, 因此是最容易被弱化
2. 音節也壓縮成只剩兩個音節, 產生了連音現象.

那麼, 回來看看我們的主題, 英文有一個常見的連音現象:

子音子音當遇到前面一個字的字尾跟下一個字的字首都是子音的時候,通常前面一個子音會不發音 

因此, at the latest 中的 [t] 和[ð]是相連的子音, [t]通常不發音. 我想這個規則很多人都或多或少有看過, 但是卻不知道怎麼練習, 其實有一個很重要的秘訣:

唸完第一個字的母音後, 直接把舌頭、嘴型準備在下一個字的子音發音位置

如此一來, 你就能很自然地發出接近母語人士的連音了!



2018年3月25日 星期日

讀「美國,原來如此!走進偉大與荒唐共存的大國日常」找聊天話題

因工作的關係, 許多的客人都是來自美國. 對於從未去過美國的我來說, 美國給我的第一個印象不外乎就是好萊塢電影、美劇, 以及籃球、棒球等運動了. 但是對於美國的庶民生活, 基本上所知有限. 這會造成在跟客人聊天時, 話題大概都是圍繞在自己熟悉的台灣, 有時想要跟客人聊聊美國的生活情況,  卻總是不曉得該從哪邊切入, 甚至擔心會不會觸及到禁忌話題.

讀完這本「美國,原來如此!走進偉大與荒唐共存的大國日常」, 對我最大的幫助就是更了解美國, 從中找出可當成聊天的話題, 也知道什麼話題是禁忌, 舉幾個例子給大家參考:

1. 食: 這本書介紹了美國速食文化、微波食物、麥當勞沒有玉米濃湯、食物券, 這些關於「食」的特色和台灣相比, 有類似的地方, 也有非常不一樣的特點, 在跟國外客人聊天時, 會有利於話題的延伸.

2. 行: 書中也介紹了紐約地鐵是出名的髒亂, 和台灣捷運的禁止飲食是有很大的不同, 可以藉此聊聊究竟是因為什麼原因, 產生了這樣的差異. 另外, 還有聯合航空的服務, 這本書也有分享個人的經驗.

3. 樂: 黑色星期五、感恩節、超級盃等美國的重要活動慶典, 書中也都有提及, 可問問客人參與過這些活動的經驗, 炒熱氣氛.

以上3點, 我認為可以幫助我和美國客人更有話聊; 本書討論的主題很廣, 包含政治、禁忌的主題都有涵蓋, 每篇多為點到為止, 但我認為和客人、朋友聊天已經非常夠用了, 很值得讀者花一個下午的時間細細品嘗.

博客來: 美國,原來如此!走進偉大與荒唐共存的大國日常



2018年3月23日 星期五

語言學實作(1): 你真的了解什麼是被動句嗎? 如何在商務英文中使用被動句?


我們小時候學英文, 絕對都會學到被動式的語法規則, 也會做一些主動句改被動句的考題演練;但這樣的考題演練考了一百分, 就真的知道什麼是被動句嗎? 或是知道要如何活用被動句呢? 這一篇, 我想跟各位分享, 語言學讓我對文法徹底有了新的看法.

如之前的文章提到的, 在學習英文文法時, 一定要把「文法是工具」的概念帶進去, 也就是要知道在什麼情況下要使用被動句, 而不是只熟記規則


什麼是主動句?


在了解什麼是被動句前, 我們先看看什麼是主動句. 主動句一般而言會有主詞、動詞,有可能也會有受詞:


1. John delivered the packages.

如例句1., John 即是主詞, delivered 是動詞, the package則是受詞

什麼是被動句?

我們將例句1 的順序, 調整如下方的例句2:

2. The package was delivered by John

在這個句子中, 原本的受詞package 被移到最前方, 變成了主詞, John則被移到句末. 這樣的句子結構傳達了一個非常重要的概念, package被凸顯成為了焦點, 至於誰送過來的就不重要了.

如何活用被動句?

上方的英文被動句結構, 我想大多數的英文學習者都非常熟悉, 但最缺乏的部分, 就是該如何活用了. 秘訣就是, 用生活經驗判斷, 用哪種句型較能凸顯你的重點.

我們先用中文來舉例, 用上方包裹寄送的例子:

客人: 請問包裹寄了嗎?
你: 包裹寄囉. 
客人: 但我還是沒收到, 能再確認後一下嗎?
你: 是的, 快遞確實有將包裹寄過去了. 

上方這個例子中, 其實就包含主動和被動兩種回答的句型: 「包裹寄囉」屬於被動式, 而「快遞確實有將包裹寄過去了」則屬於主動句. 因此, 主動和被動的句式選用, 其實是依靠上下文, 以及整個話題的主題來做決定.

把這樣的概念套用在商務寫作上, 也是非常的實用. 舉例來說, 有時候我在寫email給客人時, 為了讓客人知道我是針對「事情」在討論, 而不是在討論「誰」造成了這個問題, 我就會技巧性的使用被動句, 把做這件事的人給省略不提. 如下方的(3a)和(3b), 其實是在講同一件事, 也就是產品沒有包裝好, 但(3b)是著重在陳述事情, 但(3a)則是著重在「我們」沒有做好這件事


3.(a) We didn’t wrap the product well.
3.(b) The product was not wrapped well.

因此, 被動式不是只有主詞動詞調換位置這麼簡單, 其中要考慮的是對話的中想凸顯的重點是什麼, 並藉由被動的句構, 傳達出隱藏在句構下的意義, 達成有效的溝通.



2018年3月20日 星期二

語言學入門 (2): 語法可以做什麼?


從小到大, 上英文課時總有這樣的場景: 翻開英文課本, 每一課都會有一個文法主題, 老師講解完文法概念後, 開始出題目讓學生練習。 就這樣, 我們一步步的學習文法, 熬到了中學畢業, 終於, 似乎把所有大大小小的文法都學過了一遍, 然而, 我們是真的把文法都完整學習過了嗎? 接下來的內容, 我想讓各位建立新的觀點, 更加認識文法.

對於語法的常見問題

1. 學習新的語言時, 我們可以不用學語法嗎?

這個問題的答案其實是可以的. 最常見的是兒童的語言習得, 大人不用特別的教導文法, 但兒童卻能自然地學會語言. 那麼成人如果要學習新的語言, 也能跟兒童一樣, 不用學習語法嗎?

根據語言學家David Crystal的論述, 其實是可以的, 但需要投入非常大量的時間; 如果成人能透過生活經驗與知識, 搭配學習文法, 就能節省學習時間, 達到良好的學習效果.

因此, 我們認為, 確實可以不用學語法就學會語言, 但對於成人來說, 這樣的學習效果是進步非常緩慢的.

2. 中文沒有語法吧!

這個問題的答案, 其實就包含在上一個問題中. 對於中文為母語者, 因為從小自然的習得語言, 因此往往誤以為中文沒有文法. 但是, 中文其實也是有一套完整的語法系統的, 有興趣的朋友, 可以去翻翻教外國人中文的書籍, 就好比是我們學英文, 書本裡會將語法有系統地介紹給學習者.

好的, 那麼語法是什麼? 

1. 語法的定義

語法即語句的組成規則. 語言之所以能夠用來溝通, 傳情達意,  代表說話者和聽話者彼此分享、共用一套雙方都能理解的規則.

2. 規範式 vs. 描述式

我們可以把語法分類成兩大類, 規範式與描述式. 一般而言, 規範式就是我們在課本上的文法, 特點是將語法分門別類, 同時也可看作是一套讓社會大眾遵從的標準. 
相對於規範式, 描述式是大多數語言學家對於語言的看法, 根據語言的實際現象來做分析, 會用客觀的語言分析方式, 來探討語言現象, 不會批判語言社會地位.

我了解語法是什麼了, 那對我有什麼幫助?
語法對我最大的幫助是, 跳脫語法的束縛! 打個比方, 玩撲克牌大老二時, 我們會需要熟記規則, 才能開始遊戲, 這就好比是我們要學習語法, 才能開始溝通. 但是, 玩撲克牌的輸贏, 往往是要根據局勢, 活用規則, 做出最好的判斷, 才能贏得牌局; 我們學習語法也是一樣, 重點是要依照對話的環境、當下的場景, 來選擇最佳的語法表達方式.

換句話說, 語法是工具, 活用這些工具才是最後的目的!

而語言學就是能教我們要如何活用語法工具, 讓我們學了這麼多年的文法, 能跳脫出束縛, 自由自在地運用文法、達成有效構通的目的. 因此, 請跟著我一步步的把這個任督二脈打通吧!  


2018年3月18日 星期日

「乾淨的煤」和「乾淨煤」到底差在哪裡? 語言學來告訴你!

這幾天「乾淨的煤」幾乎佔據了媒體焦點, 今天的新聞又報導:

「乾淨的煤」惹議, 賴改口:乾淨煤(https://news.tvbs.com.tw/politics/886054)

這裡我們無法討論, 煤究竟能否分成乾淨與不乾淨, 這是環保學家、物質學家要去探討的, 但是我們可以從語言學的觀點來看看, 從「乾淨的煤」改口成「乾淨煤」, 到底有什麼差別?


先從離我們生活比較近的小吃來看. 最近, 我有個外國朋友來到台灣, 想試試Stinky Tofu, 如果我們將stinky 翻譯成臭的, 也就是「臭的豆腐」, 第一個想到的畫面, 應該就是臭酸的、腐壞的豆腐吧, 但如果翻成「臭豆腐」, 畫面就完全不一樣了!

為什麼會有這樣的差異呢? 因為「臭的豆腐」和「臭豆腐」這兩個詞語的內部結構是不一樣的:

(1a) [[臭的]豆腐]
(1b) [臭豆腐]

在(1a)的例子中, 「臭的豆腐」的內部結構是「臭的」+「豆腐」, 但在(1b)的例子, 「臭豆腐」是一個完成的詞語, 內部無法再拆解, 我們可以從下方兩個例子驗證:

(1c) 很臭的豆腐
(1d) 臭的誇張的豆腐
(1e)*很臭豆腐
(1f)*臭誇張的豆腐

註: 根據語言學的表達慣例, * 星號代表不合語法

在(1c)的例子中, 可以用副詞「很」來修飾「臭的豆腐」, 也可像例句(1d)在「臭的」和「豆腐」之間插入其他的修飾語. 但是, 如例子(1e)和(1f)「臭豆腐」就完全沒辦法在用修飾語修飾了. 因此, 「臭的豆腐」和「臭豆腐」的內部結構是不一樣的.

內部結構不一樣的結果, 造成了「臭豆腐」產生了新的語意, 它不再只是臭, 而是代表著一種透過下鍋油炸、搭配醬料泡菜的美味小吃.

回頭來看看「乾淨的煤」和「乾淨煤」, 我從Google確實找到了Clean Coal這個詞. 我們也可以透過相同的方式來驗證  「乾淨的煤」和「乾淨煤」, 內部結構是不同的.

(2a) [[乾淨的]煤]
(2b) [乾淨煤]
(2c) 乾淨的太跨張的煤
(2d) *乾淨太誇張的煤

「乾淨的煤」其內部結構是「乾淨的」+「煤」, 而「乾淨煤」本身就是一個無法再拆解的詞語. 透過例子(2c)和(2d), 我們可以驗證「乾淨煤」是無法再插入任何修飾語的. 也因為結構不同, 「乾淨煤」應當是有其特別的語意, 果然, 網路一查, 早在2009年科學家就提出「乾淨煤」一詞了.

如果行政院團隊能有幾個語言學專長的人才, 一開始就告訴長官要用 「乾淨煤」, 讓民眾知道這是個專有的科學名詞, 而不要使用「乾淨的煤」這種詞彙, 會不會減少一些民眾的反感呢?



參考資料:
1. https://www.nytimes.com/2017/08/23/climate/what-clean-coal-is-and-isnt.html
2. https://scitechvista.nat.gov.tw/c/sKkf.htm

如何用italki讓自己英文口說變流利?

我用italki上英文課已經大概有半年多的時間, 想跟各位分享為什麼我要選擇italki, 及如何更有效率的運用italki (網址: https://www.italki.com/home)

擷取

國內最有名的幾間線上英文學習網站, 莫過於地球村、TutorABC了, 我聽了身邊幾個朋友的學習經驗, 英文口說確實有進步, 但也有朋友上了幾堂, 因為時間的關係, 不得不中斷, 導致繳的近百堂課學費都浪費掉了.我擔心自己也會有這樣的狀況, 因此一直沒有考慮這類需要預買大量課堂的英語學習課程.

第一次聽到italki是在聽某個廣播節目時, 聽到主持人介紹的. italki和上述的英語學習網站相比, 最大的特色就是不用預買大量的課程, 完全依照學習者的需求, 想上幾堂就繳幾堂的錢, 不需要預繳. 我認為這樣的作法對於英語學習者是友善的, 畢竟對於大部分的英語學習者來說, 大家都有不同的目標, 有人只是想找外籍老師看看自己的英文簡報有沒有文法上的問題, 有人想每周固定上一小時的口說課, 甚至有人只知道英文很重要, 單純就是想練習英文, 沒有其他的目標, 對於不同需求的學生, italki能讓學習者完全客製化自己的英文課. 就算是想半途而廢, 其實也沒有損失, 因為課程是不用預繳學費的.

italki的另外一項優勢是, 線上老師數量非常多, 且多半可以完全依學生的需求客製化課程. 老師有分成專業的英文老師, 或是一般的輔導教師. 舉我自己為例, 我的目的是想進行有深度的商務會話, 再加上喜歡英國腔, 因此特別選了一位住在英國牛津的職業英文老師. 第一堂課我就將我的學習目的讓老師知道, 因此老師上課的內容多半是聊商務、政治、經濟等主題, 完全符合我的需求. 老師也會適時地提供自己對於某些時事的看法, 每次上課都讓我有許多收穫, 讓自己更有自信地開口說英文.

收費方面, 主要依老師的熱門程度及課程內容會有所差異, 我選擇的老師單堂每小時費用約台幣600, 這個價格其實不算貴. 另外, 也可以向老師購買「課時包」取得折扣, 例如一堂課600元, 如果向老師一次購買五堂課, 老師可以提供折扣. 對於想精進英語的人士, 這樣的費用是值得投資的. 當然, 如果預算沒那麼高, 挑選一些價位較低的老師, 我想一樣是有幫助的.

擷取

最後, 分享一下如何更有效率的運用課堂所學. 我每堂課都會錄音, 但經過這幾個月的經驗, 我發現其實不太會再花時間去聽一次. 因此, 在課堂時, 可以要求老師把一些keyword寫下來, 課堂後, 強烈建議花個10分鐘, 把新學到的單字片語, 道地的用語, 或是發音不準確的部分記錄下來, 並且找時間複習, 才能更有效的吸收所學. 我習慣用Evernote作筆記, 它最大的好處就是可以搜尋, 有時候明明某個用法有學過, 但就是想不起來, 也忘記做在哪一本筆記本, 這時候, Evernote的搜尋就很好用了, 我習慣紀錄時中英文都會寫上, 因此很快就能找到我需要的內容了. (Evernote對於英文學習非常有幫助, 之後我會再舉幾個自己的例子給各位參考)

italki的老師都有提供30分鐘的試用課, 費用大概都在10美元以下, 有興趣不妨跟老師預約時間, 開始客製自己的英文課吧. 若對於italki還有其他的疑問, 都歡迎留言詢問討論.