作者在書中介紹了有關方位、顏色、性別的例子,我們就以其中的方位和性別為例。
(1)關於方位
作者發現澳洲的辜古依密舍語,該語言在描述方位時,不是用前後左右,而是使用東西南北的地理座標。
舉例來說,老師要同學舉起右手,可能會說舉起你靠北方的手,而不是說右手。那接下來語言學家感興趣的是,這種方位系統會影響他們的思考或行為模式嗎?
語言學家經由實驗發現,說辜古依密舍語的族人,身上彷彿隨時帶著羅盤,不管是帶他們到陌生的地方,或是不同的繞路,他們隨時都能正確指出方位;甚至是請他們描述幾年前的事件,都還能準確的說明當時的方位。
因此,辜古依密舍語的族人從小就在大腦中自然的培養出羅盤方位系統,作者認為這就是語言影響思考的一個實例。
(2)關於性別
若有朋友學習過歐洲語言,例如西班牙語、德語,一定還記得背單字不只需要記單字的語意,還需要去記單字的「性別」吧!
語言學的性別定義稱為語法性別(grammatical gender),而不是生理性別。語法性別出現在名詞上,通常可分為三類:陰性、陽性、中性,當我們在學習這一類語法性別的語言時,最讓人感到痛苦的就是遇到無法用常理或邏輯來記憶。
例如,「太陽」在西班牙文是陽性名詞,但是在德語裡是陰性名詞,實在是很難想出一個道理來解釋,明明看到的都是同一個太陽,為何會有不同的語法性別差異。因此,語言學家想進一步了解,陽性和陰性名詞的差別,對於母語者是不是在認知上有差異呢?
在這本書裡,作者分享了一個實驗,該實驗找來一群德國人和西班牙人,研究人員提出一個英文名詞,接著請他們用一些形容詞去修飾該名詞,以英文的「橋」為例,德國受試者形容 「橋」用的詞是美麗、優雅、脆弱、平靜、美好和纖細;而西班牙人則是用龐大、危險、長、強、穩固、宏偉來形容。該研究指出,「橋」在德語中屬陰性,在西班牙語中則屬陽性,因此德國人傾向把「橋」看得較女性化,而西班牙人則傾向用男性化的詞來形容「橋」。 作者認為語法性別雖然和生理性別不同,然而母語者在認知上可能無意識中,仍受到陰性或陽性的影響。這也是另一個語言影響思想的例子。
在這本書裡,還有許多有趣的例子,值得我們思考語言和思想認知的相互影響。
0 意見:
張貼留言